Traducción de Julia Larravide
1986. Tres décadas antes de la explosión del lenguaje no sexista. Una historia de amor, dos personas. Esfinge desestabiliza, descompone, deconstruye, desmenuza. Incisivo y refinado ejercicio literario, la primera novela de Anne Garréta transgrede el canon literario francés, la norma lingüística binaria y la mirada heteronormada sobre la vivencia humana. En esta novela oulipiana, el recuerdo, obsesivo artefacto de comprensión, reconstruye las noches parisinas de la pareja de protagonistas. Un enigma sin pistas y con múltiples interpretaciones, ese es el desafío de Esfinge y el de su traducción. Solo apta para lectorxs dispuestxs a interpelar sus propios dispositivos de lectura.
Anne Garréta (Francia, 1962), académica especialista en literatura francesa de los siglos XVII y XVIII, primera participante del Oulipo nacida tras su fundación y una de las pocas mujeres incluidas en el grupo -al que no dejó de señalar la ausencia de paridad de género como marca de una desigualdad constitutiva-, es una referente internacional de la literatura feminista y LGBTT+.
-----------------------------------------
EThos (CABA)
144 págs. - 21 x 14 cm.
1 cuota de $5.700 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $5.700 |
1 cuota de $5.700 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $5.700 |
3 cuotas de $1.900 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $5.700 |
3 cuotas de $1.900 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $5.700 |